1
Гугл переводчик
B
Гугл переводчик (Google translator) — в нашем случае — бесплатная программа-оболочка, использующая для перевода текстов онлайн-сервис Гугла "Переводчик" и представляющая результат перевода в удобном виде.
На данной странице Вы можете скачать программу для мультиязычного перевода текстов. С ее помощью Вы сможете быстро получить дословный (но не литературный) перевод, практически с любых языков мира, например, на русский.
Если же Вам нужно перевести только отдельные слова или небольшие фразы, то Вы можете воспользоваться формой он-лайн переводчика от Гугл ниже:
QTranslate 6.7.1
Рейтинг: | |
Размер: | |
Интерфейс: | Русский/Английский |
Платформа: | |
Лицензия: | FreeWare |
Обновлено: | 2018-11-19 |
Разработчик: | |
Платный аналог: |
1
Переводчик, использующий сервис от Гугл и еще шесть других онлайн-переводчиков. При выделении любого текста в большинстве программ, выдаёт окошко с кнопками для перевода, поиска в онлайн-словарях и Википедии, копирования текста в буфер обмена и замены выделенного переводом. Также есть возможность и обычного перевода в окне самого переводчика.
Галерея скриншотов
Речь в сегодняшней статье пойдет о жадности, монополии и тому, как с этим бороться :). Чтобы долго не томить, расскажу Вам одну быль...
Была себе одна компания, которая прославилась, как «Корпорация Добра», поскольку, вся такая хорошая, всем помогала забесплатно. Много чего она для нас сделала (да и продолжает делать), и одним из таких «добрых дел» ее стал бесплатный он-лайн переводчик.
Верой и правдой служил сей толмач добрым молодцам и красным девицам аж более чем из 50 стран чужеземных, дабы они, неразумные, могли понять-уразуметь, друг друга. И увидели волхвы-программеры из Корпорации, что хорошее дело они сделали, и захотели сделать еще лучше!
Так явился на свет белый чудо-клиент для толмача. Теперь не нужно было добрым людям по браузеру мыкаться да вкладки новые сотворять, дабы добраться до функции вожделенной – все само собой переводилось, достаточно только было мышкой слово выделить, да «волшебные» кнопки нажать. И настали дни благоденствия для юзеров простых. Но… недолго длилось счастие :(
С самого начала сотворения клиента затесался среди разработчиков змий-искуситель и начал подстрекать добрых волхвов-программеров: «Что ж вы, соколики-то, все за просто так делаете? А чего бы вам мзду не брать за вашу чудо-программу? Пусть юзеры безграмотные платят вам монетой звонкою за труды ваши тяжкие!». И послушались богатыри змия поганого, да и «запилили» Pro-версию клиента своего стяжательства ради…
Но не унимался змий подколодный и дальше подначивал: «Ну и что ж вы сделали? Народ-то все равно пользуется бесплатным переводчиком, а на ваши дополнительные функции чихать хотел! Вот прижмите-ка вы FREE-версию, да ограничьте ее возможности, тогда и деньги, и слава к вам рекою потекут!!!».
И вот свершилось лихо великое – урезали волхвы-программеры функционал толмача по наущению змия-искусителя, заменив богоугодный онлайн-переводчик на поганый сервис «Империи Зла» (Microsoft). И теперь каждый, кто хотел толково перевести слова басурманские должен был или ручку позолотить, чтобы купить Pro-версию, или опять по браузеру мыкаться.
Вот такая печальная история произошла не так давно с популярной программой-переводчиком Client for Google Translate. Но человек всегда ищет (и зачастую находит) выход из любой ситуации, поэтому и мы нашли альтернативу данному клиенту – QTranslate.
Сравнение с платным аналогом
Чтобы лучше понять, с чем мы имеем дело и насколько хорошо QTranslate может справится с задачей перевода, предлагаю сравнить его с официальной Pro-версией переводчика от Гугл:
Особенности | QTranslate | Client for Google Translate PRO |
---|---|---|
Стоимость | бесплатно | $34.5 |
Доступ к сервисам перевода | Google (частично), Microsoft, Promt, Babylon, SDL, Yandex, youdao | Google (полноценно), Microsoft |
Перевод в отдельном окне | + | + |
Перевод во всплывающем окне | + | + |
Интеграция со словарями и энциклопедиями | +/- (только он-лайновые) | + |
Вывод синонимов слова | + | +/- |
Модуль изучения языков | - | + |
Как всегда, прокомментирую некоторые минусы из вышеприведенной таблички. Главный недостаток QTranslate в том, что он не всегда поддерживает сервис перевода Google в оконном режиме (в режиме контекстного перевода – работает). По сути, та же беда с официальной Free-версией родного гугловского клиента (там в качестве альтернативы предлагают сервис от Microsoft).
Однако, вот Вам и преимущество QTranslate – в нем помимо Майкрософтовского переводчика мы можем пользоваться на выбор еще пятью сервисами, из которых Яндекс.Перевод ненамного уступает популярному Google Translate!
Из других недостатков можно отметить отсутствие поддержки в QTranslate оффлайновых словарей и энциклопедий (то есть, с программой можно работать только при наличии Интернет-подключения), а также модуля для изучения иностранной лексики.
Установка QTranslate
Чем понравился мне QTranslate, так это малым размером (всего несколько сотен килобайт!) и наличием портативной версии.
Если Вы выбрали традиционный инсталлятор (который Вы скачаете в архиве с нашего сайта), то Вам для установки программы потребуется совершить всего два клика! Запускаем инсталлятор и в первом окне жмем кнопку «I Agree», подтверждая свое согласие с лицензионным соглашением, а дальше попадаем в следующее окно:
Здесь у нас присутствуют некоторые опции, которые можно изменить, а можно и не трогать (кому как больше нравится :)). По умолчанию программа устанавливается для использования только под текущей учетной записью в папку Program Files и создает ярлык на рабочем столе. Если хотите, то можете установить программу для всех пользователей (первый выпадающий список), а также создать ярлык на панели быстрого запуска (второй чекбокс).
В любом случае покинуть это окно и завершить установку мы сможем, нажав кнопку «Install».
Интерфейс программы
После установки QTranslate автоматически запустится в оконном режиме:
Как и у клиента от Google, рабочее пространство QTranslate состоит из двух текстовых полей и двух панелей инструментов (между полями и под ними). На первой панели инструментов размещены кнопки очистки поля ввода (верхнее), выбора пар языков и, собственно, перевода. Нижняя панель инструментов представляет собой набор переключателей между доступными сервисами перевода.
Помимо кнопок на панелях в QTranslate имеются кнопки:
- прослушивания текста (наушники в правом нижнем углу текстового поля);
- перехода по истории переводов (стрелки в левом верхнем углу рабочего окна);
- меню (кнопка в виде стрелки вниз в правом верхнем углу рабочего окна).
Вот, собственно, и весь интерфейс :).
Принцип работы программы
По умолчанию в верхнем текстовом поле (поле ввода данных для перевода) выводится текст краткой помощи по работе с QTranslate. И он, как мы видели на предыдущем скриншоте, не перевелся. Почему? Потому, что в качестве сервиса перевода у нас по умолчанию выбран Google Translate, который, как мы помним, возомнил себя единственным-неповторимым и потребовал за использование себя любимого денежку.
Но, как говориться, незаменимых нет, и мы легко можем переключиться на использование любого другого сервиса (для англо-русского/русско-английского направления рекомендую Яндекс):
Как видим, все отлично переводится! Вместо Яндекса можно также использовать сервисы от Microsoft, Promt Babylon и SDL. Оставшийся последний сервис Youdao специализируется на восточных иероглифических языках (в большей степени китайском), поэтому нам будет полезен только в исключительных случаях.
А теперь о направлениях перевода. По умолчанию пара языков распознается за счет функции автоопределения («Auto-Detect») и целевой язык является обычно английским. Если же нам нужно, например, перевести текст на другой язык (допустим, украинский), то мы должны явно указать его во втором выпадающем списке языков, а затем нажать кнопку «Перевести»:
Обращаю также Ваше внимание на один интересный и нужный момент: если язык поддерживается выбранным Вами сервером, то слева от него будет отображаться флаг страны, в которой он используется. Напротив же языков, для которых поддержки нет, будет просто серый прямоугольник.
Еще одной особенностью работы QTranslate является вывод не только перевода, но и группы синонимов с определением части речи, если мы переводим только одно слово:
Если мы часто используем для перевода определенные пары языков, то можно ускорить выбор пары, занеся ее в специальное выпадающее меню, которое вызывается кнопкой со стрелкой вниз слева от кнопки выбора исходного языка:
По умолчанию здесь есть кнопка «Сброс», которая возвращает пару по умолчанию, русско-английское и англо-русское направление перевода и кнопка «Редактировать». Если нажать последнюю, то мы попадем в окно «Languages», в котором сможем добавить в список новую пару языков.
Последний элемент интерфейса, который мы еще не рассмотрели – основное меню программы:
Оно вызывается кнопкой со стрелкой вниз в правом верхнем углу рабочего окна и разделено на две секции и отдельные разделы для вызова справки и выхода из программы.
В первой группе находятся опции, которые позволяют быстро переключить те или иные параметры интерфейса рабочего окна переводчика. Так, например, здесь мы можем активировать функцию моментального перевода (чтобы каждый раз не нажимать кнопку «Перевести») или обратного перевода (чтобы в появившейся ниже третьей панели выводить перевод для уже переведенного текста).
В разделе «Расширенные» Вы обнаружите ряд дополнительных возможностей, которые могут пригодиться Вам в повседневной работе.
Вторая группа же содержит ряд функций, которые не касаются основного окна перевода и открываются в собственных отдельных окнах. О них и поговорим далее.
Дополнительные инструменты и настройки QTranslate
Первым в списке инструментов у нас идет «Словарь»:
Он позволяет найти значение любого нужного слова на любом языке. Для начала работы нам достаточно выбрать из выпадающего списка язык, а затем ввести в поисковой строке интересующее нас слово и нажать кнопку поиска или Enter. Все найденные статью по нужному слову будут выведены списком ниже, с указанием источника.
Вроде бы все просто, но при этом важно знать одну особенность: если мы ищем слово на том же языке, который указан в выпадающем списке, то QTranslate работает в режиме толкового словаря, находя статьи, которые объясняют значение заданного слова.
Однако, если выбранный язык и язык искомого слова не совпадают, то программа переключается в режим обычного словаря и ищет перевод заданного слова на указанном языке.
После «Словаря» в меню находятся пункты «История» и «Клавиатура». Первый вызывает окно, в котором в хронологической последовательности отображается список переведенных ранее слов и фраз, а второй – многоязычную виртуальную QWERTY-клавиатуру. Однако, эти пункты не особенно полезны, поэтому рассмотрим последнюю функцию – «Настройки»:
Здесь все опции логично рассортированы по разделам, поэтому найти нужные настройки, думаю, не составит особого труда. Советую Вам включить автозапуск программы в «Основных» настройках, а также проверить раздел «Горячие клавиши» на предмет совпадения с другими, используемыми Вами комбинациями.
Контекстный перевод
Перевод в отдельном окне удобен, если нам нужно переводить большие куски текста. Однако в повседневной работе за компьютером мы чаще сталкиваемся с необходимостью перевода только отдельных фраз или слов. Для этого не так удобно каждый раз переключаться в другое окно. Поэтому QTranslate, как один из передовых клиентов, использует технологию контекстного перевода.
Смысл этой технологии в том, что Вы можете получить перевод любого слова или предложения, просто выделив их и нажав на специальную кнопку!
По умолчанию данная функция отключена. Чтобы ее активировать, нужно вызвать меню значка программы в трее и зайти в раздел «Режим мыши», где и отметить галочкой пункт «Активировать»:
Значок программы должен стать зеленым, а под пунктом активации станут доступными две опции. По умолчанию активна опция «Показать значок» (ее и советую оставить).
Если она активирована, то, когда мы выделяем в каком-либо приложении текст, внизу справа от него будет появляться небольшая кнопочка, нажав которую мы получим доступ к нескольким функциям на наш выбор. Если же активировать «Показать перевод», то значка не будет, а по умолчанию будет появляться всплывающее окно с переводом выделенного текста. Последний вариант не всегда удобен, поскольку может загораживать собой нужную нам информацию ниже от выделения.
Рассмотрим работу контекстного перевода в режиме «Показать значок». Для этого откроем любой текст и выделим любой его фрагмент:
Появится, как я уже говорил, небольшая кнопка, нажав которую мы получим меню, как на скриншоте выше. В этом меню будет пять функций:
- Перевод. Это основная функция, которая позволяет получить перевод прямо под выделением во всплывающем окне. В нем можно выбирать сервис переводчика, а также доступны все остальные клавиши всплывающего меню (кроме «Словаря»):
- Словарь. Функция, которая передает выделенные слова в модуль словаря, который мы уже рассматривали. Естественно, что отправлять целые предложения в Словарь не имеет смысла и эта кнопка подойдет только для отдельных слов и устойчивых выражений.
- Прослушивание. Данная функция, как и в основном окне переводчика, позволяет воспроизвести выделенный текст «голосом» компьютера. Качество воспроизведения будет тем лучше, чем лучше, установленные у Вас звуковые движки!
- Копирование в буфер обмена. Тут, думаю, обойдемся без особых комментариев – копирование, оно и в Африке копирование :).
- Замена выделенного переводом. QTranslate позволяет быстро заменить выделенный текст переведенным. Эта функция особенно пригодится тем, кто часто работает с переводами текстов и встречает незнакомые слова, которые можно тут же заменить на их иностранный аналог!
На этом все :) Можно подводить итоги нашего «исследования».
Достоинства и недостатки программы
Плюсы:
- поддержка нескольких хороших онлайн-переводчиков;
- поддержка онлайн-словарей;
- наличие русскоязычного интерфейса;
- функция контекстного перевода;
- вывод синонимичного ряда для слов.
Минусы:
- неполная поддержка сервиса от Google;
- нет возможности работать в оффлайн режиме.
Выводы
Если Вы раньше пользовались клиентом от Гугла, то быстро освоитесь в QTranslate, поскольку, принцип работы у него тот же, зато есть еще и русскоязычный интерфейс!
Что касается качества перевода, то тут программа не особо отстает от своего (теперь уже практически полностью платного) аналога. Главное выбрать подходящий сервис из доступного списка. В качестве почти полноценной замены Google советую использовать переводчик от Яндекса для перевода на европейские языки и английский (хотя на английский обычно переводят неплохо все сервисы).
Для обратного перевода на русский язык Яндекс, опять же будет предпочтительнее. Также хороши сервисы от Babylon и Promt, а если нужно переводить на китайский, то Youdao Вам в помощь ;).
В общем, налицо довольно широкий выбор хороших переводчиков и быстрый доступ к ним, что обычно и требуется от программ такого рода. Приятным бонусом к такому функционалу будет наличие поддержки онлайн-словарей и контекстного перевода, который поддерживает работу и с гуглопереводчиком в том числе.
Опять же повторюсь, что у QTranslate есть портативная версия, которую всегда можно взять с собой на флешке и использовать везде, где есть компьютер, подключенный к Интернету!
Думаю, что причин использовать программу я назвал достаточно, поэтому, если Вы ищите достойную замену Client for Google Translate, не задумываясь качайте QTranslate – не пожалеете ;).
P.S. Разрешается свободно копировать и цитировать данную статью при условии указания открытой активной ссылки на источник и сохранения авторства Руслана Тертышного.
P.P.S. Если Вы все же ну очень хотите иметь в качестве сервиса перевода именно Google Translate, но не имеете желания платить самому Гуглу, тогда можете попробовать поработать со следующим бесплатным онлайн-переводчиком:
https://www.bestfree.ru/soft/obraz/online-translator.php
Похожие программы:
** Задавать вопросы лучше на нашем форуме. Просто зарегистрируйтесь и создайте новую тему.
1